Курс профессиональной подготовки переводчиков Молдовы

STP

КУРС ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ МОЛДОВЫ
3-й выпуск

Школа профессионального переводчика

С течением времени, профессия переводчика изменяла свое содержание. В нынешних условиях, когда рынок переводов вынужден адаптироваться к реалиям современной и комплексной глобальной среды, для которой характерен постоянно возрастающий уровень развития технологий, проявляется необходимость модернизации профессиональной подготовки и обучения в сфере переводов. Формирование переводчиков и, следовательно, повышение качества предоставляемых услуг, жизненно важно для развития рынка переводов в Республике Молдова.

Школа профессионального переводчика является в Республике Молдова первым подобного рода мероприятием, а его организаторами выступают Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы и ее партнер, переводческая компания „Intart Design" ООО. Целью мероприятия является обучение и передача опыта и знаний, накопленных членами АПП Молдова в сфере переводов. Семинары предназначены для всех заинтересованных лиц, причастных к сфере переводов.

Итак, структура занятий в рамках школы включает 3 модуля: «Особенности последовательного перевода», «Особенности письменного перевода» и «Особенности синхронного перевода», общая продолжительность обучения составляет 60 учебных часов. Официальным языком проведения семинаров является румынский. Задачи и примеры основаны на румынском, русском и английском языках.

Я решаю зачислиться на курсы, поскольку:

  • занятия ведут специалисты по устному и письменному переводу с большим опытом работы в данной сфере;
  • содержание соотнесено с национальными реалиями;
  • таким образом, я приобщусь к know-how в сфере переводов;
  • реально усвою практические навыки;
  • получу сертификат участника;
  • стану элементом целой системы взаимосвязей и отношений;
  • открою перед собой в будущем возможность стать членом АПП и наладить сотрудничество с переводческой компанией „Intart Design" ООО.

От участника требуется:

  • Занятость по времени: 3 недели с понедельника по пятницу, с 18:00 до 21:30; сессия продлится с 26 марта по 13 апреля 2012 года.
  • Финансовый вклад: 2250 леев (полная стоимость курса)*

Стоимость занятий в рамках одного модуля: по 800 леев для первых двух модулей и 900 леев для третьего модуля

Специальные предложения:
10-процентная скидка для тех, кто зачисляется до 19 марта 2012 года
15-процентная скидка для студентов

* Стоимость участия в данном мероприятии включает, помимо обучения, распределение учебного и расходного материалов и выдачу сертификата участника.

Не тяни с зачислением, поскольку:
Открыто всего 25 вакансий.

Предельный срок зачисления - 23  марта 2012 года.

По истечении крайнего срока зачисления, то есть, уже после 26 марта, у Вас сохраняется возможность записаться на один или два из трех предлагаемых учебных модулей, а до конца месяца - только на последний модуль.

Школа профессионального переводчика проводит занятия для всех лиц, которые желают упрочить свои переводческие навыки или улучшить качество предоставляемых в данной сфере.

Место проведения мероприятия - гостиница „Турист", ул. Гр. Виеру № 13.
Для зачисления в Школу профессионального переводчика, просим прислать автобиографию, в том числе Ваши контактные данные по ссылке: office@intranslations.com

Для получения дополнительной информации, звоните:
Тел.: 589509
Сотовый тел.: 069970777

Предварительный список тематических занятий:

Модуль 1: Особенности последовательного перевода

Инструкторы: Элеонора Руснак и Татьяна Фесина

  • Общие аспекты последовательного перевода (ПП)
  • Типы и особенности ПП
  • Редактирование речевого потока в ПП
  • Вопросы протокола и внешнего вида в процессе ПП
  • Позиционирование, передвижение и жестикуляция в процессе ПП
  • Записывание и элементы стенографии в ПП
  • Миндмэпинг в ПП
  • Особенности, сложности и профессиональные секреты ПП в рамках семинаров, конференций и учебных курсов
  • Психологические аспекты ПП
  • Личные качества и психологический настрой на ПП
  • ПП в выездных условиях
  • Чрезвычайные ситуации в процессе ПП
  • Аспекты самочувствия в процессе ПП
  • Индивидуальное и непрерывное обучение ПП. Учебные ресурсы.

Модуль 2: Особенности письменного перевода

Инструкторы: Николета Кулава, Наталья Коновка, Вячеслав Мустяцэ

  • Профессиональное формирование переводчика. Первые заказы.
  • Подготовительный этап к письменному переводу
    - спорные аспекты, оговариваемые с клиентом перед началом работы
    - алгоритм подготовки к переводу
    - расчет времени, необходимого для перевода
  • Перевод как таковой
    - 3 уровня передачи информации (смысловой, стилистический, контекстуальный)
    - личный рабочий алгоритм
  • Частые ошибки и стратегии перевода
  • Критерии качества для письменных переводов
  • Проверка и редактирование перевода
  • Передача доработанного документа (элементы взаимодействия с клиентом)
  • Аспекты окончательной доработки заказа
  • Инструментарий переводчика
    - интернет-ресурсы
    - программы ПК
    - словари и глоссарии
  • Устные и письменные переводчики, авторизованные Министерством юстиции
    - порядок получения авторизации
    - перевод официальных документов
    - сотрудничество с публичными нотариусами
  • Элементы трудовой дисциплины (режим, условия, предупреждение утомляемости)
  • Элементы обеспечения чувства удовлетворенности работой (самостоятельность, экспертиза, личный вклад)

Модуль 3: Особенности синхронного перевода

Инструкторы: Светлана Мораренко и Елена Чобану

  • Специфика и сложности синхронного перевода
  • Подготовка к синхронному переводу
  • Набор типовых фраз в процессе синхронного перевода. Слова и фразы-ловушки
  • Редактирование речевого потока говорящего и уход от лишних слов
  • Перевод пословиц, спичей и пр.
  • Синтаксис и стилистика в синхронном переводе
  • Настроение, интонация и голосовой тембр переводчика
  • Нашептываемый перевод как вариант синхронного перевода
  • Практические занятия и отработка навыков синхронного перевода
  • Учебные ресурсы

Примечание: Список тем можно легко изменить по ходу занятий.

Контакты:

Элеонора Руснак, председатель АПП Молдова
Email: atpmoldova@translators.md
Teл.: 069134532

Наталья Коновка, директор „Intart Design" ООО
Email: natalia.conovca@gmail.com
Teл.: 589509, 069089045

 

Назад